Categories:

Моя библиотека фантастики. Часть 128. Ф. Карсак. Робинзоны космоса. 1965 год

Франсис Карсак. Робинзоны Космоса. М.: Мысль, 1965 г. Серия: Путешествия. Приключения. Фантастика. Тираж: 415 000 экз. Иллюстрация на суперобложке и внутренние иллюстрации М. Клячко.

Содержание:

Робинзоны космоса (роман, перевод Ф. Мендельсона), стр. 6-182. В результате катастрофы несколько частей Земли были перемещены в совершенно другой мир, как его в последствии назвали — Теллус. В этом мире землянам пришлось начинать строить свою цивилизацию заново, используя то немногое, что было принесено с Земли. Больше всего повезло французам — у них была фабрика, небольшой посёлок. На пути становления нового общества были и войны, и попытки захватить власть, к тому же приходилось сражаться с чужеродной фауной. Да и Теллус, как оказалось позже — обитаем.

• По словам Жоржа Борда, сына писателя, книга была почти полностью написана в 1945 году и первоначально носила название «L’Aventure cosmique» («Космическое приключение»). Перед публикацией текст дорабатывался. Роман вышел в Париже в изд. «Галлимар» и печатался в газете «Юманите».

«„Робинзонов космоса“ я написал, даже не помышляя о том, чтобы когда-либо выпустить их в виде книги. Затем, примерно в то же время, когда появилась серия „Рэйон фантастик“, я завершил свой третий роман — «Пришельцы ниоткуда“. Я предложил его — он был принят и издан. У меня даже попросили ещё один. Тогда я вернулся к рукописи „Робинзонов“ и создал из неё роман, сильно отличавшийся, как мне кажется, от изначального варианта. Эта книга, из всех мною написанных, имела наибольший успех. Она была переведена на испанский, итальянский, румынский, болгарский и русский. В России её публикация обернулась настоящим триумфом. Там, за железным занавесом, этот роман очень нравится читателям».

(цитируется по статье Льва Самуйлова «Человек-Гора французской фантастики»)

• Впервые полностью на русском языке роман был опубликован в 1961 году в журнале «Искатель» (Приложении к журналу «Вокруг света») в трёх номерах. Изд. ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия» №4 стр 90-113, № 5 стр 78-113, № 6 стр110-141 Тираж 100000 Перевод Ф. Мендельсона. Рисунки Н . Гришина.

- Так же: Франсис Карсак. Робинзоны космоса: Отрывок из романа // Наука и техника (Рига), 1962, №10 – с.30-31, 38-40, №11 – с.41-45, №12 – с.41-46; 1963, №1 – с.41-45, №2 – с.40-45.

В 1960 году отрывок в переводе Ф. Мендельсона был напечатан в журнале «Вокруг Света».

Атмосфера романа, где каждая его страница пропитана духом гуманизма, непоколебимой уверенности в победу человеческого разума, который, опираясь на научный прогресс, способен справиться с любыми бедами и катастрофами, преодолеть любые препятствия, ненавязчиво очаровывает и дарит мощный заряд оптимизма и веры в то, что хороших людей больше чем плохих. Неожиданно оказавшиеся отрезанными от Земли, люди очень быстро приходят к пониманию того факта, что это навсегда и вернуться им уже никогда не суждено. Но это не приводит ни к разгулу насилия, ни к повальному беззаконию. Все жители довольно быстро находят общий язык и объединяются для достижения главной для их небольшой общины цели — получив шанс начать с нуля, построить новое более справедливое общество. Даже весьма кровавый, но скоротечный вооруженный конфликт с проживавшим неподалёку швейцарским землевладельцем фашистского толка и его маленькой частной армией заканчивается помилованием практически для всех выживших, кроме одного человека, признанного в результате разбирательств главной движущей силой, способствовавшей зарождению этой конфронтации. Да и в дальнейшем герои романа старались из всех возможных решений выбирать самые добрые. Здесь весьма показательна сюжетная линия, связанная с аборигенами Теллуса — ссви. Они выступают в тексте как бы в роли местных аналогов индейцев Дикого Запада, вот только автор выстраивает между ними и «белыми переселенцами» отношения в корне отличающиеся от их судьбы в нашем мире. «Попаданцы» изначально начинают относиться к ним, как к равным себе и чётко осознают, что «разум может расцвести и в отличных от нашей формах». С местным населением заключаются обоюдовыгодные договоры, то есть никто не пытается вновь провернуть трюк с покупкой Манхэттена, который был приобретён у индейцев за горсть бижутерии, стоимостью в 24 доллара. Ближе к финалу романа, когда к французам присоединяются американцы, перенёсшиеся в тот же момент, но в другое место на Теллусе, разница в отношениях с аборигенами представителей разных мировоззрений достигает апогея и рисуется автором максимально ярко. Он намеренно противопоставляет французский гуманизм и традиционный американский расизм — две диаметрально противоположные точки зрения, чтобы наиболее выпукло обрисовать проблему и показать, что разделение людей (или людей и нелюдей) на граждан первого и второго сорта, не может закончиться ничем хорошим и, в дальнейшем, для ещё большей радикализации подводит сюжет практически к межнациональной войне, которая, впрочем, так и не начинается, ведь основным гуманным посылом романа является мысль, что по настоящему разумные существа всегда смогут найти общий язык и обо всём договориться. Лишь одно событие в этой истории несколько диссонировало с идеями гуманизма — война с черными сслвипами.  Да, конфликт начали именно сслвипы, но они выступили после того, как на спорных территориях, на которые претендовали и ссви и сслвипы, поселились американцы. Неужели черные сслвипы оказались столь воинственны и упрямы, что с ними никак не удалось бы договориться? Или тут дело в американцах, вновь вспомнивших дух фронтира и то, что хороший индеец — это мёртвый индеец?

Вообще, на протяжении всего романа чувствуется, что автор недолюбливает США и американский образ жизни и считает, что милитаризм, расизм и капитализм присущие американскому обществу середины двадцатого века — это именно те пережитки, которые не должны пустить корни в дивном новом мире. А если вспомнить то, что во французской общине одним из первых законов был закон о частичной коллективизации и утверждён принцип всеобщей трудовой занятости, то становится совершенно ясно, что именно в качестве образца для построения нового общества было выбрано автором. Кстати, после выхода «Робинзонов космоса» в Франции автора обвиняли в «левацких» взглядах. Вот что он говорил по этому поводу в интервью французскому фэнзину «Lunatique»: «Если меня и привлекает некоторая «левизна», то скорее советская, нежели французская, так как у русских «левизна» соответствует некоей концепции, с помощью которой можно управлять Вселенной, не будучи игрушкой в её руках».

Франсису Карсаку удалось создать настоящий гимн человечности, храбрости, верности, самоотверженности и дружбе. Это роман, к которому хочется возвращаться вновь и вновь, чтобы вместе со ставшими уже родными героями опять сражаться с гидрами, брать приступом замок Иоахима Оннегера, исследовать необозримые просторы Теллуса, знакомиться со ссви и плыть на кошмарный экваториальный материк, чтобы спасти экипаж разбившегося самолёта. 

• У романа есть неофициальное продолжение, написанное Андре Маршаном — «Теллусийцы» (2011).