Categories:

Моя библиотека фантастики. Часть 72. Библиотека современной фантастики. Том 16. Роберт Шекли

Библиотека современной фантастики. Том 16. Роберт Шекли. М.: Молодая гвардия, 1968 г. Тираж: 215 000 экз. 

Содержание:

Рассказы

Страж-птица (перевод Н. Галь), стр. 7-33. Созданные для предотвращения убийств людей самообучающиеся птицы-роботы очень быстро начинают считать убийством любое насилие против любого живого существа от человека до растений.

Абсолютное оружие (перевод Ю. Виноградова), стр. 34-44. Марс, развалины, компания авантюристов, презирающих друг друга (хотя Факсон в этой гоп-компании явно лишний), древнее оружие — тут Шекли дал прочувствовать читателю участие в данной авантюре полностью, как сегодня говорят «эффект присутствия» передан отлично.

Я и мои шпики (перевод А. Русина), стр. 45-60. Биллу всё надоело! Особенно эта старая следящая кинокамера на работе, звукозаписывающий аппарат, вмонтированный в его телевизор и, наконец, его личный шпик, который всегда одевается как клоун, тем самым вызывая насмешки друзей Билла. И тогда Билл решает бросить всё, улететь в космос и обосноваться на каком-нибудь заброшенном астероиде, где ему будет легко и спокойно…

Похмелье (перевод Е. Коротковой), стр. 61-85. Хорошо живётся полномочному избирателю Уолтеру Пирсену: работать нигде не надо, только голосуй, а за это получай всё, что душе вздумается. Но однажды после очередной вечеринки он просыпается в незнакомых джунглях, кишащих опасными тварями. Это невероятно… и тем более невероятно, что эти джунгли находятся не на Земле, а на другой планете!

Проблема туземцев (перевод Е. Коротковой), стр. 86-111. В далеком будущем обычный, по нашим меркам, человек вызывает удивление. Таков Эдвард Дантон — отщепенец в своем мире. И он улетает на самый край исследованной Вселенной, где основывает колонию из одного человека. Представьте радость уставшего от одиночества Эдварда, когда на его планету прилетает звездолет, вылетевший с Земли 120 лет назад. Потомки землян не могут поверить, что встретили не множество племен агрессивных дикарей-туземцев, а одного Дантона, которому, кстати, очень приглянулась девушка с корабля. Однако единственной возможностью их брака стало объявление войны пришельцам.

Рыцарь в серой фланели (перевод В. Скороденко), стр. 112-126. В сердце скромного молодого человека по имени Томас живет романтика, к сожалению, безответная. Задача Нью-Йоркской Службы Романтики — организовать ему встречу с такой же девушкой и, надо сказать, это им удается. Встречи вселяют в Томаса веру в себя, но...

Запах мысли (перевод Н. Евдокимовой), стр. 127-140. Маленький почтовый корабль терпит крушение на неизведанной планете. Наблюдая за далеко не дружелюбными животными пилот вдруг замечает, что у них нет ни глаз, ни ушей. Оказывается они видят и слышат телепатически и совсем не прочь полакомиться мыслящим объектом. Пилоту нужно недолго продержаться, пока прилетят спасатели, но как заставить себя не думать?

Поднимается ветер (перевод Э. Кабалевской), стр. 141-159. Два наблюдателя работают на недавно открытой планете уже восемь месяцев. Еще четыре и за ними придет корабль, но лето на планете заканчивается и начинается сезон бурь. Умеренный, по словам аборигенов, ветер едва не разрушил станцию, спастись же от бурь можно только в далеких пещерах.

Повести

Билет на планету Транай (перевод А. Вавилова, Ю. Логинова), стр. 163-210. Уставший от несовершенства человеческого общества и государства мистер Гудмэн, преодолевая множество опасностей, летит на край галактики. Ведь Транай — это утопия, место где уже шесть сотен лет нет ни войн, ни преступности, ни коррупции, ни нищеты. Всего этого они добились весьма любопытными способами, и у инженера-робототехника Гудмэна есть шанс заложить в достаточно прочное основание утопии ещё пару камешков.

Обмен разумов (перевод Н. Евдокимовой), стр. 211-326. Завораживающе бредовая вещь. К чему может привести «отпуск по обмену». «Теория поиска» - надо просто оказаться в нужном месте, и все, кого вы ищите, сами вас найдут. Это очень верная мысль, найдите правильную точку зрения, жизненную позицию, и к вам придёт всё, к чему вы безуспешно стремились до этого. Вещи имеют свойство находиться сами, и искать их — только потеря времени. (А что потерялось и не нашлось, значит было не нужно). Позиция сыщика отражает обывательские взгляды на теорию вероятности (если что-то не выпало 99 раз, значит, обязательно выпадет в 100-й), и это веселит «просвещённого» в этом плане читателя. Конец вполне хорош, всё на месте. Психиатрия, кстати, учит, что у страдающего галлюцинациями эти самые галлюцинации гораздо ярче и убедительней того, что мы считаем реальностью.

Четыре стихии (перевод Ю. Кривцова), стр. 327-380. Алистер Кромптон был стереотипом, личностью глубиной в сантиметр, архетипичным меланхоликом, желания которого нетрудно предугадать, а страхи очевидны для всех и каждого. Хуже всего было то, что он сам сознавал свои недостатки, но измениться никак не мог. Ведь таким его сделали врачи, выделив в юном Кромптоне, страдавшем вирусной шизофренией, три основные личности и поместив их в разные тела...

Л. Митрохин. О Роберте Шекли (послесловие), стр. 381-396. Его популярность среди наших читателей стремительно растет, хотя переводили его произведения пока весьма скупо. Его герои и излюбленные сюжеты во многом оказываются для нас неожиданными, не укладываются в обычные представления о «научной фантастике». В самом деле, герои рассказов Шекли охотно пользуются научными открытиями и удивительной техникой, которой их снабжает автор. Пользуются, но не больше. У них свои чисто человеческие проблемы, переживания, огорчения, и им просто нет дела до перспектив и тонкостей науки, до ее многообещающих линий развития. Творчество Шекли заставляет нас еще раз внимательно присмотреться к специфике литературного жанра, названного столь странным сочетанием слов — «научная фантастика», - соотнести его особенности с запросами читателей, с потребностями нынешней духовной жизни.

Робер Шекли (1928-2005, краткие биографические данные, фото), стр. 397.