Categories:

Моя библиотека фантастики. Часть 66. Библиотека современной фантастики. Том 10. Антология

Библиотека современной фантастики. Том 10. Антология. М.: Молодая гвардия, 1967 г. Тираж: 215 000 экз. Рассказы англоязычных писателей 1950-1960-х годов.

Содержание:

Роман Подольный. Это не предсказания, вместо предисловия, стр. 5-17. Составитель антологии объясняет, почему он включил в неё именно эти рассказы: С учетом литературного качества мы руководствовались двумя основными задачами: дать читателю представление о главных направлениях англо-американской фантастики и познакомить его с максимальным числом еще не переводившихся на русский язык фантастов. Первая задача казалась нам важнее; именно поэтому один автор представлен здесь двумя своими произведениями разного плана, а другой — тремя.

В поисках выхода

Пол Андерсон (1926-2001). Поворотный пункт (рассказ, перевод А. Бородаевского), стр. 21-39. Открытие новой обитаемой планеты — большая радость, но с этой сразу что-то пошло не так. Туземцы были дружелюбны, очень любопытны, быстро выучили язык, стали задавать много умных вопросов, а самое главное: их примитивная цивилизация стала развиваться бешенными темпами. Такое развитие может поставить под угрозу само существование земного сообщества. Экипаж гравитолета нашел выход — надо обернуть себе на пользу их природное любопытство.

Пол Андерсон. Зовите меня Джо (рассказ, перевод А. Бородаевского), стр. 40-84. Ю-сфинксы искусственно созданы по подобию земных млекопитающих, но жить они будут не на Земле, а на Юпитере, где температура минус 190 градусов Цельсия и давление 200 атмосфер. Они никогда не имели сознания и управлять их трудной жизнью на Юпитере будут люди, но дистанционное пси-лучевое управление вещь недостаточно изученная и то, что Ю-сфинксы не имели сознания еще не значит, что они его не будут иметь. Вопрос только какой ценой?

Клиффорд Саймак (1904-1988). Кимон (рассказ, перевод Д. Жукова), стр. 85-140. Население планеты Кимон владеет телепатией, телекинезом и прочими благами, недоступными нам. Зато кимонцы приглашают талантливых землян в гости, чтобы обучать их. Земляне также выступают как напарники по играм с детьми кимонцев. Каждая семья хочет иметь своего землянина — это модно.

Когда выхода не видят

Роберт Крэйн (1919-2010). Пурпурные поля (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 143-156. Мир чудом уцелел после третьей мировой войны. Власть в США взяла в свои руки молодёжь. Люди старше тридцати пяти лет оказались не у дел. Для них нет работы, им не разрешают заводить детей. Ведь это они, старикашки, привели мир на грань уничтожения.

Уильям Тэнн (1920-2010). Нулевой потенциал (рассказ, перевод А. Иорданского), стр. 157-170. Джордж Абнего из Топики – самый средний гражданин Соединенных Штатов. Его физическое развитие, возраст, рост, вес, кровяное давление, доходы, количество детей и все остальные параметры, как по отдельности, так и вместе взятые, в точности соответствуют средним статистическим параметрам всех американцев. Довольно странное и необычное свойство, особенно если учесть, что после атомной войны почти не осталось нормальных людей.

Маргарет Сент-Клер (1911-1995). Потребители (рассказ, перевод И. Можейко), стр. 171-180. Автор рассматривает возможный вариант развития общества потребителей, в котором вся человеческая жизнь, начиная с детства, подчинена законам рынка.

Джордж Самнер Элби (1905-1964). Вершина (рассказ, перевод С. Васильевой), стр. 181-195. Джонатан уже 14 (а то и 16) лет работает в «Объединении» — наиболее влиятельной фирме США. Вся структура «Объединения» пирамидальна. И даже здание, в котором оно расположено, построено в форме пирамиды. Чем выше положение человека в фирме, тем выше расположен его кабинет. 

Альфред Бестер (1913-1987). Феномен исчезновения (рассказ, перевод Ю. Абызова), стр. 196-216. Генерал Карпентер создал Америку, население которой представляло собой двести девяносто миллионов закалённых и отточенных инструментов для защиты Американской Мечты о красоте, поэзии и Истинных Ценностях в Жизни. Но в палате-Т госпиталя Сент-Олбанс есть пациенты, которые исчезают из неё. Америка полна любых специалистов, но разобраться с этой проблемой может только...

Может быть...

Эрик Фрэнк Рассел (1905-1978). Пробный камень (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 219-238. Сверкающий шар с Землю величиной, новая планета — бесспорно та, которую они ищут. Они открыли мир, похожий на их родной. Пилот Гарри Бентон направил сверхскоростной астрокрейсер по орбите большого радиуса, два его товарища обозревали планету перед посадкой. Город в северном полушарии был огромен. Как славно, когда тебя приветствуют дружественные гуманоиды. Туземцы – как дети, им хочется погладить неведомого зверя, но страшно: вдруг укусит? Предводитель заговорил на древнем языке космолингва, старательно произнося слова, будто с трудом вызубрил их у учителей, передававших эти слова из поколения в поколение: «Мы вас ждали. Да, мы вас ждали много раньше».

Уильям Моррисон (1906-1980). Мешок (рассказ, перевод С. Бережкова), стр. 239-261. Что произойдет с человечеством, если оно получит доступ к неограниченному источнику знаний, и будет получать ответы на любые вопросы, не прилагая к этому никаких усилий?

Дэниел Киз (1927-1914). Цветы для Элджернона (рассказ, перевод С. Васильевой), стр. 262-294. Перед нами дневник умственно отсталого уборщика Чарли Гордона, написанный простыми, неграмотными фразами. «Доктор Штраусс говорит что с севодняшниво дня я должен записывать все что я думаю и что со мною случаица...» Но постепенно, день за днём интеллект Чарли будет расти, в его дневнике исчезнут ошибки, появится пунктуация, и вчерашний уборщик станет гениальным учёным.

Ллойд Биггл-младший (1923-2002). «Какая прелестная школа!…» (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 295-333. Мисс Болц 25 лет проработала учительницей на Марсе, а затем улетела на Землю, чтобы продолжить работу здесь. Но за это время в работе земного педагога произошла революция, и теперь везде применяется телеобучение. Ученики не ходят в школу. Они смотрят и слушают уроки по телевизору у себя дома. Никаких сочинений и экзаменов. А чтобы оценить работу преподавателя, раз в две недели замеряется показатель Тендэкз.

Рэймонд Ф. Джоунс (1915-1994). Уровень шума (рассказ, перевод Б. Колтового, Ю. Логинова), стр. 334-369. Спецслужбы собирают ведущих ученых США и сообщают им, что некий неизвестный изобретатель сумел изобрести антигравитацию и изобрести действующую модель антигравитационного двигателя. К сожалению, в ходе испытаний изобретатель погиб, а его аппарат пришел в негодность. Перед учеными поставлена задача — в кратчайшие сроки воссоздать этот аппарат.

Роберт Сильверберг (род. 15 января 1935 г.). Тихий вкрадчивый голос (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 370-393. На базарчике в лондонском Ист-энде Брюс Робертсон купил за два шиллинга металлическую шкатулочку. Но приобретение оказалось весьма полезным — шкатулочка безошибочно подсказывала Брюсу, как нужно поступать...

Бертрам Чандлер (1912-1984). Половина пары (рассказ, перевод И. Почиталина), стр. 394-400. На маленьком космическом корабле муж и жена исследуют пояс астероидов. Потерялась запонка... Мелочь? Конечно, мелочь, но её надо найти и вернуть, даже если для этого придётся выйти в открытый космос...

Гарри Гаррисон (1925-2012). Магазин игрушек (рассказ, перевод И. Почиталина), стр. 401-407. Способна ли всего лишь одна игрушка изменить мир? Да, если её эффект противоречит всем законам физики и в принципе не может существовать…

Фредерик Пол (1919-2013). Я — это другое дело (рассказ, перевод Л. Мишина), стр. 408-415. Герой рассказа убил своего давнего друга, но не раскаивается в этом. Почему? Ответ в тексте рассказа.

Теодор Томас (1920-2005). Сломанная линейка (рассказ, перевод И. Можейко), стр. 416-422. Лайтнер – лучший ученик Академии, но чтобы получить доступ в Глубокий Космос ему необходимо пройти последнее испытание.

Нигде и никогда

Джеймс Ганн (1923-2020). Где бы ты ни был (рассказ, перевод Ю. Эстрина), стр. 425-476. Мэттью Райт был рад, когда его друг Гэй предложил ему дописать диссертацию по теме «Психодинамика колдовства» в своей охотничьей хижине. Но по пути к своему новому пристанищу Мэтт встречает Эби, молодую девушку, которая, похоже, обладает способностью к телекинезу...

Роберт Янг (1915-1986). Девушка-одуванчик (рассказ, перевод Д. Жукова, Э. Гершевич), стр. 479-493. Как это грустно — влюбиться в молодую девушку и расстаться с нею навсегда. Но какое это счастье — найти на чердаке чемодан своей жены двадцатилетней давности, и увидеть её новыми глазами.

Генри Каттнер (1915-1958). Сплошные неприятности (рассказ, перевод В. Панова), стр. 494-510. После переезда на новое место жительства, малыш Сонк соорудил в курятнике урановый котёл... Это не котел с неприятностями. Это семейка мутантов, притягивающая неприятности. А все потому, что они совершенно иные, и не задумываются о последствиях. Надо получить источник энергии? Вот вам урановый котел. Ручей пересох? Не беда — укрепим русло, и будет полноводная река. Заставляют говорить правду? Кто заставляет? Тот, кто врет больше других?! Пора и ему попробовать свою сыворотку!

Альфред Бестер. Звездочка светлая, звездочка ранняя (рассказ, перевод Е. Коротковой), стр. 511-532. В одном из обычных сочинений своих учеников на тему «как я провел лето», преподаватель находит информацию о целой группе гениальных детей. Как только он пытается узнать более подробно о них, мальчик со всей семьей исчезает.

Над собой и другими

Фредерик Браун (1906-1972). Просто смешно! (рассказ, перевод Л. Мишина), стр. 535-536. Сын мистера Везероукса увлекается чтением фантастического журнала под названием «Утопические истории». По мнению мистера Везероукса все это безответственная, абсурдная писанина и его сын не должен засорять свою голову подобным вздором...

Боб Куросака (род. в 1936 г.) Кто во что горазд (рассказ, перевод Н. Евдокимовой), стр. 537-539. Рассказ забавный. Конечно, он может быть воспринят как поучительная история о мудром преподавателе, показавшем самонадеянному студенту, что знания нужны всегда. Но что, если взглянуть по-другому? Юноша, которому «не приходится зарабатывать себе на жизнь», надеется, что в университете ему объяснят, зачем он туда пришел — сам он пока не знает. А профессор как бы говорит: учись, и когда-нибудь тоже будешь преподавать дифференциальные уравнения...

Альфред Бестер. Путевой дневник (рассказ, перевод Е. Коротковой), стр. 540-544. В своих рассказах Альфред Бестер чаще ехиден, чем саркастичен, и чаще сочувствует своим антигероям, чем вытирает об них ноги. Но тут он дал волю своей ярости. Рассказ написан очень экономно, с минимумом слов и положений, но так злобно, что это буквально ошарашивает. Технический прогресс, гениальность творцов и отвага первопроходцев, великие подвиги и не менее великие преступления оказываются всего лишь тротуаром для прогулки самодовольных обывателей. Но самое ужасное в рассказе — если из него вычесть авторское отношение к описываемому — это то, что персонажи «Путевого дневника» абсолютно правы. В самом деле, ведь именно за их счёт и именно ради них проходило освоение Вселенной.

Кингсли Эмис (1922-1995). Хемингуэй в космосе (рассказ, перевод С. Бережкова), стр. 545-550. Рассказ Хемингуэя переделывают на фантастический манер.  Для фантастики рассказ оставляет слишком много вопросов, что за ксибы, что за марсианин, что за семейная пара, ну а жесткая концовка все же не является характерной чертой фантастики, это иная литература.

А. Евдокимов. Краткие сведения об авторах, стр. 551-554.

АНДЕРСОН, Пол. Известный американский фантаст, лауреат премии Хьюго 1961 года за рассказ «Самое длинное путешествие» и 1964 года за рассказ «Нет перемирия с королями». Автор романов: «Волна интеллекта», «Планета, с которой не возвращаются», «Война крылатых людей», «Снега Ганимеда», «Орбита беспредельна». На русский язык переводился еще рассказ «Человек, который пришел слишком рано» (1965).

БЕСТЕР, Альфред. Американский драматург, радиосценарист, пишет романы, нередко обращается к жанру научной фантастики, в том числе и как критик. В 1953 году на конгрессе любителей научной фантастики получил премию его роман «Уничтоженный». Автор романов: «Разрушенный человек», «Моя цель — звезды». На русском языке публиковались рассказы «Феномен исчезновения» (1966), «Звездочка светлая, звездочка ранняя» (1966).

БИГГЛ-МЛАДШИЙ, Ллойд. Принадлежит к младшему поколению американских фантастов. В 1966 году вышел его роман «Ярость из времен». На русском языке публиковался рассказ «Музыкодел».

БРАУН, Фредерик. Американский писатель. Родился в 1906 году. Лауреат премии Эдгара По 1947 года за книгу «Золотая серьга». Автор 28 книг (данные 1965 года). На русском языке были опубликованы рассказы «Плассет — странная планета» (1962) и «Черный пробел» (1962, в соавторстве с Мак Рейнольдсом).

ГАНН, Джеймс. Американский писатель-фантаст, живет в Канзасе. Автор романов: «Мир — крепость», «Станция в пространстве», повестей «Где бы ты ни был», «Звездный мост» (в соавторстве с Джеком Вильямсоном). На русском языке публикуется впервые.

ГАРРИСОН, Гарри. Американский писатель, живет в Швеции. Автор романов: «Билл — герой Галактики», «Конец мира», «Мир смерти», «Этический инженер» — продолжение романа «Мир смерти». На русском языке публиковались рассказы «Смертные муки пришельца» (1965), «Под маской» (1966).

ДЖОУНС, Реймонд Ф. Американский писатель. Наиболее ранние рассказы датированы 1946 годом. На русском языке была опубликована только повесть «Уровень шума».

КАТТНЕР, Генри. Известный американский писатель-фантаст (1914—1958). Печатался под псевдонимами Льюис Пэджет, Лоуренс О’Доннел и др. Большинство произведений написал в соавторстве со своей женой Кэтрин Л.Мур. Автор романов «Долина огня», «Ярость», сборников рассказов: «Обгоняя время», «Возврат к чуждому», «Обходным путем к чуждому», «Жил-был гном», «У роботов нет хвостов», «Волшебная пешка». На русском языке опубликованы рассказы: «Шок», «Порочный круг» (1965), «А как же еще?» (1966).

КИЗ, Даниел. Американский писатель и педагог. В прошлом редактировал научно-фантастический журнал «Марвэл». Автор романа «Суд равных». На русском языке публиковался только рассказ «Цветы для Элджернона».

КРЭЙН, Роберт (псевдоним). Английский писатель. Во время второй мировой войны работал в разведотделе Королевских воздушных сил, после войны — в министерстве иностранных дел Великобритании. На русском языке публикуется впервые.

КУРОСАКА, Боб. Американский писатель. Родился в 1936 году. Преподает математику в одном из колледжей США. О своем увлечении научной фантастикой Куросака говорит: «Если бы я был профессором, считали бы, что это мое призвание, если бы я был доцентом, говорили бы, что это мое хобби, но я только преподаватель, и все уверены, что это моя блажь». На русском языке публикуется впервые.

МОРРИСОН, Уильям — псевдоним американского ученого-химика Самэчсона Джозефа. Произведения в жанре научной фантастики пишет с 1945 года. Начал печататься в журнале «Гэлэкси». Известна его повесть «Хитрый Бангерхоп». На русском языке публиковался только рассказ «Мешок».

ПОЛ, Фредерик. Известный американский писатель-фантаст. Долгое время работал в соавторстве с С.М.Корнблатом. Редактировал несколько научно-фантастических журналов, в том числе «Гэлэкси». Автор книг: «Переменные течения», «Прогулка пьяного», «Дело против завтрашнего дня», «Корабль невольников», «7 раз завтра». В соавторстве с Корнблатом написаны книги: «Торговцы космосом» — в русском переводе называется «Операция «Венера», «Тонущий город», «Президентский год», «Ищи в небе», «Гладиатор по закону».

РАССЕЛ, Эрик Фрэнк. Американский писатель. Автор романов: «Слепень» (1957), «Ближайший родственник» (1962) и повести «Работа ногами» (1958). На русском языке публиковались еще рассказы «Ночной мятеж» (1964), «Аламагуса» (1966).

САЙМАК, Клиффорд Д. Известный американский писатель-фантаст. Родился в 1904 году в штате Висконсин, окончил Висконсинский университет. Живет на Среднем Западе, редактор газеты «Миннеаполис Стар». Лауреат Интернациональной премии фантастов за роман «Город» (1953), лауреат премии Хьюго 1958 года за рассказ «Необъятный двор» (есть русский перевод) и 1964 года за роман «Пересадочная станция». Написал примерно десять романов, более ста рассказов. Неоднократно переводился на русский язык.

СЕНТ- КЛЭР, Маргарет. Американская писательница. Иногда пишет под псевдонимом Себрайт Идрис. Значительную долю ее творчества составляют фантастические рассказы. На русском языке публикуется впервые.

СИЛЬВЕРБЕРГ, Роберт. Один из ведущих фантастов США. Заведует отделом критики в научно-фантастическом журнале «Эмейзинг». Первая публикация в жанре научной фантастики — рассказ «Ум для бизнеса» в 1956 году. Известны его повесть «Песни лета», роман «13-й бессмертный» и сборник рассказов «К иным мирам». На русском языке публикуется впервые.

ТОМАС, Теодор Д. — американский писатель. На русском языке публиковался его рассказ «Двое с Луны» (1960).

ТЭНН, Уильям — псевдоним английского писателя Класса Филиппа. Первые произведения в жанре научной фантастики публиковал в журнале «Гэлэкси». Известны его сборники рассказов «Из всех возможных миров» и «Срок авансом». На русском языке публиковался рассказ «Игра для детей» (1965).

ЧАНДЛЕР, Бертран. Американский писатель-фантаст. К 1965 году его рассказы входили в 8 антологий. Автор книг «Верните вчерашний день», «Встреча в затерянном мире», «Корабль оттуда», «Край космоса», «За краем Галактики», «Витки времени», «В параллельном мире», «Императрица космоса», «Переменчивые марсиане», «Космические наемники». На русском языке публикуется впервые.

ЭМИС, Кингсли. Известный английский писатель, представитель «рассерженных молодых людей». Родился в 1922 году в Лондоне. Учился в Оксфорде и Кембридже. Первый роман — «Счастливчик Джим» (есть русский перевод). Затем романы: «Это неопределенное чувство», «Мне здесь нравится», «Девушка вроде тебя», «Один толстый англичанин». В 1960 году Эмис опубликовал большую литературоведческую работу, посвященную научной фантастике, — «Новые карты ада». Последний роман Эмиса «Лига объединившихся против смерти» (1966) включает в себя элементы научной фантастики.

ЭЛБИ, Сампер Джордж. Американский писатель, на русском языке публикуется впервые.

ЯНГ, Роберт Ф. Американский писатель, на русском языке публиковался только рассказ «Девушка-одуванчик». Автор сборника «Миры Роберта Ф.Янга».