yuvlatyshev (yuvlatyshev) wrote,
yuvlatyshev
yuvlatyshev

1978 год. Таланты из лаборатории НТИ.

За время заведования лабораторией НТИ с 1976 года по 1987 год мне повезло работать с тремя интересными талантливыми сотрудниками. Ещё в 1972 году  я познакомился с Юлей Шмароовй. Она наизусть читала поэму Евтушенко "Братская ГЭС". Закончила Юля пединститтут - специальность "химия на английском". К 1976 году она освоила японский  язык. Затем за пару лет - французский. К середине 1970-х годов могла переводить с английского, немецкого, французского, японского, итальянского, испанского и казахского языков. Наши сотрудники хвалили переводы Юли, так как её знание химии позволяло ей довольно точно передавать суть переводимых материалов. Она даже подготовила японско-русский словарь по лакокрасочным материалам. Технические тексты она переводила практически дословно, но зато правильно по содержанию, а это было наиболее важно для специалистов. При этом Юля обладала хорошими литературными способностями. Она писала даже неплохие стихи. Перевела с казахского на русский сказки Мадыхата Турежанова. Эта книга с её переводом была издана в Алма-Ате в 1985 году.

В конце 1977 года в лабораторию пришёл Станислав Каюмов. Он хорошо знал английский и суахили. Второго переводчика приняли, так как планировали приобретать у американской фирмы лицензию на технологию поверхностной обработки диоксида титана. Стас даже принял участие в одном из раундов переговоров с представителями этой фирмы.  Но в дальнейшем руководство приняло решение использовать для переговоров переводчиков из головного института в Ленинграде, поэтому для Стаса осталась скучная с его точки зрения работа по техническому переводу.  Он решил делать карьеру по общественной линии. Вступил в компартию, в 1980 г. перешёл на работу в обком комсомола. Позднее защитил в Москве кандидатскую диссертацию. Во время работы в институте он в свободное время переводил с английского языка научно-фантастические рассказы. Переводил довольно хорошо. У меня сохранились переводы тех лет рассказов Айзека Азимова -  "Пишите мою фамилию через "С"", "Я в Марспорте, но без Хильды", рассказ Роберта Шекли - "Затруднения с охотой". В конце 1990-х годов Стас вернулся в Челябинск. Написал и опубликовал две интересные книги "Разоблаченная Африка" и "Русские любовные истории". Особенно мне понравилась первая книга. Много в ней было нового и интересного для меня.

В середине 1980-х годов художником в лаборатории НТИ работала Татьяна Марченко. У неё были своеобразные фантастические рисунки коричневых и тёмно-фиолетовых тонах. В конце 1980-х - начале 1990-х годов она опубликовала несколько фантастико-мистических произведений под псевдонимом Татьяна Тайганова.

Tags: Станислав Каюмов, Татьяна Тайганова, Юлия Шмарова
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments